| 2023/01/10 | 2025/01/10 | Euskaratik gaztelerara testu klinikoak itzultzeko Itzulbide softwarearen eguneratzea eskuratzea | Osakidetza | 
          
                  | 2023/01/01 | 2025/12/31 | ILENIA: Impulso de las lenguas en Inteligencia Artificial |  | 
          
                  | 2022/12/01 | 2025/08/31 | DeepR3: Reducing, Reusing and Recycling large models for developing Responsible and Green Language Technologies | Ministerio de Ciencia e Innovación | 
          
                  | 2022/09/01 | 2025/08/31 | TRAIN: EXTREMELY LOW-RESOURCED MACHINE TRANSLATION | Ministerio de Ciencia e Innovación | 
          
                  | 2022/01/01 | 2025/12/31 | IXA taldea A motako ikertalde finkatua. | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2021/01/01 | 2023/12/31 | SignOn | European Commission | 
          
                  | 2020/02/28 | 2021/12/31 | Tando: Métodos y Sistemas de Traducción Automática Neuronal Coherente | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2020/01/01 | 2021/12/31 | MT4All: Unsupervised MT for low-resourced language pairs | European Comission | 
          
                  | 2019/10/01 | 2023/03/31 | CLEVER consortium for the BETTER program | Estatu Batuetako Gobernua | 
          
                  | 2019/07/01 | 2019/12/20 | MultiNMT: Traducción automática neuronal mulltidireccional orientada al cliente. | Eleka Ingeniaritza Linguistikoa. | 
          
                  | 2019/06/05 | 2021/06/05 | Itzulbide: Testu klinikoak euskaratik eta euskarara egokitzeko itzultzaile automatiko baten garapena eta ezartzea | Osakidetza | 
          
                  | 2019/04/30 | 2021/04/30 | BigKnowledge for Text Mining. | BBVA | 
          
                  | 2019/02/28 | 2020/03/31 | DL4NLP: Deep Learning aplicado al Procesamiento del Lenguaje Natural como apoyo a los ámbitos del RIS3 | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2019/01/01 | 2021/12/31 | IXA taldea. A motako ikertalde finkatua. | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2019/01/01 | 2021/12/31 | DOMINO: Traducción Automática Neuronal, en DOMInio, NO supervisada. | Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades. | 
          
                  | 2018/11/01 | 2020/10/31 | UnsupNMT: Traducción Automática Neuronal no Supervisada: un nuevo paradigma basado solo en textos monolingües. | Ministerio de Economía, Industria y Competitividad. (Explora) | 
          
                  | 2018/01/01 | 2020/12/31 | LINGUATEC Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua | Europako Batzordea | 
          
                  | 2017/07/01 | 2018/12/31 | QUALES: Aprendizaje Automático mediante Supervisión Modulable para Estimación Automática de Calidad de Traducción | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2016/01/01 | 2018/12/31 | IXA taldea. A motako ikertalde finkatua. | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2016/01/01 | 2016/12/30 | Infraestructura para la traducción automática: adaptación de Matxin-Moses. | Elhuyar Fundazioa. | 
          
                  | 2016/01/01 | 2018/12/31 | TADEEP: Traducción automática en profundidad | MINECO -FEDER | 
          
                  | 2013/11/01 | 2016/10/31 | QTLeap: Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches | European Commission | 
          
                  | 2013/01/01 | 2015/12/31 | NewsReader: Building structured event indexes of large volumes of financial and economic data for decision making | European Commission | 
          
                  | 2013/01/01 | 2015/12/31 | TACARDI: Testuinguruaren erabilera itzulpen automatikoan eta horren hobekuntza Interneteko baliabide dinamikoak baliatuz. | Ministerio de Economía y Competitividad. (Spanish Government) | 
          
                  | 2012/10/24 | 2014/12/31 | Ber2Tek - Hizkuntza-, ahots- eta multimedia-teknologia hizkuntzen industrien zerbitzuan. | Eusko-Jaurlaritza / Basque Govern | 
          
                  | 2012/01/01 | 2013/12/31 | WIKITZUL:  Elkarren arteko aberasketa Itzulpen automatikoko eta Euskarazko wikipediako tresnen artean. | Eusko-Jaurlaritza / Basque Govern | 
          
                  | 2011/11/01 | 2016/06/30 | BAILab:Basque Advanced informatics laboratory. | UPV/EHU | 
          
                  | 2010/07/05 | 2010/12/05 | EHU-Azpiegitura2010: Corpus eta baliabide linguistikoen kudeaketarako zerbitzaria | EHU | 
          
                  | 2010/06/30 | 2011/06/30 | TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal. | MICCINN | 
          
                  | 2010/01/01 | 2013/06/30 | OPENMT-2 Itzulpen automatiko hibridoa eta ebaluazio aurreratua (EHU) | MICINN. Ministerio de Ciencia e Innovación | 
          
                  | 2010/01/01 | 2015/12/31 | IXA taldea, A motako ikertalde finkatua ( 2010-2015 ) | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2009/11/16 | 2011/11/16 | RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2009 | M.E.C. | 
          
                  | 2009/11/09 | 2011/12/31 | Berbatek: Hizkuntz industria sustatzeko tresnak eta teknologiak | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2009/01/01 | 2010/12/31 | OROIMEN: Itzulpen-memorien integrazioa  itzulpen automatikoaren sistema hibrido batean. hybrid MT system. | Eusko Jaurlaritza | 
          
                  | 2007/11/16 | 2009/11/16 | RTTH: Hizketa-teknologiako sare tematikoa 2007 | M.E.C. | 
          
                  | 2007/11/01 | 2009/11/01 | TIMM sare tematikoa: Tratamiento de Información Multilingüe y Multimodal | MICIIN | 
          
                  | 2007/10/01 | 2007/12/31 | EurOpenTrad(2): Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko | Ministerio de Industria | 
          
                  | 2006/10/01 | 2009/09/30 | OpenMT: Itzulpen Automatikoa kode irekian eta metodo hibridoak erabiliz. RBMT-EBMT metodoak. | M.E.C. | 
          
                  | 2006/09/01 | 2007/03/31 | EurOpenTrad: Kode irekiko itzulpen automatiko aurreratua Estatu espainiarreko hizkuntzak Europan integratzeko | Ministerio de Industria | 
          
                  | 2006/01/01 | 2008/12/31 | AnHITZ 2006: Hizkuntz teknologiak ingurune adimentsuetako elkarrekintza eleanitzerako | Eusko Jaurlaritza (ETORTEK, Proiektu estrategikoak) | 
          
                  | 2005/03/11 | 2008/03/10 | Ixa taldea. Lengoaia Naturalaren Prozesamendua. UPV/EHU 2005 | Euskal Herriko Unibertsitatea | 
          
                  | 2004/09/01 | 2005/12/31 | OpenTrad: Itzulpen automatikoa Espainiako Estatuaren hizkuntzen artean eta kode irekian | PROFIT-MINISTERIO DE iNDUSTRIA | 
          
                  | 2004/01/01 | 2005/12/31 | HIZKING21:Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena | Ministerio de Educación y Ciencia (M.E.C.) | 
          
                  | 2003/01/01 | 2004/12/31 | CORPUS-TR: Corpusaren informazioa erauzteko tresna informatikoak | Eusko Jaurlaritza (SAIOTEK) | 
          
                  | 2002/01/01 | 2004/12/31 | HIZKING21: Hizkuntz ingeniaritza XXI. menderako.Hizkuntz ahalmena duten sistemetan hizkuntz ingeniaritzako baliabide eta tresnak integratzeko tekniken garapena | Eusko Jaurlaritza. Industria Saila. (ETORTEK, Proiektu estrategikoak) | 
          
                  | 2002/01/01 | 2005/12/31 | IXA taldea, Errendimendu handiko taldea | UPV-EHU |